1. Права на возмещение на основании настоящей Конвенции утрачиваются, если требование не предъявлено в течение трех лет с момента, когда лицо, понесшее ущерб, узнало или при разумных обстоятельствах должно было бы узнать, какой был нанесен ущерб и кто являлся перевозчиком. Этот период может быть продлен по решению сторон после инцидента.
2. Однако в любом случае требование не может быть предъявлено по истечении десяти лет с момента инцидента, явившегося причиной ущерба.
3. Если инцидент состоял из ряда происшествий, то периоды, упомянутые в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, исчисляются с момента последнего из этих происшествий.
1. Требования о возмещении на основании какого-либо положения настоящей Конвенции могут быть предъявлены только в судах любого государства-участника:
a) на территории которого был нанесен ущерб в результате инцидента; или
b) на территории которого произошел инцидент; или
c) на территории которого были приняты предупредительные меры для предотвращения или сокращения ущерба; или
d) на территории которого находится обычное местожительство перевозчика.
В разумные сроки ответчик должен быть уведомлен о предъявлении такого требования.
2. Если дорожное транспортное средство или судно, участвовавшее в инциденте, подлежит регистрации, то государство регистрации дорожного транспортного средства или судна рассматривается в качестве обычного местожительства перевозчика.
3. Каждое Договаривающееся государство должно обеспечить, чтобы его суды обладали юрисдикцией, необходимой для рассмотрения таких требований о возмещении.
4. После создания фонда решение всех вопросов его пропорционального деления и распределения входит исключительно в компетенцию судов государства, в котором создан такой фонд.
1. Всякое решение суда, обладающего юрисдикцией в соответствии со статьей 19, которое может быть исполнено в государстве принадлежности суда, где оно не подлежит пересмотру в обычном порядке, признается в любом государстве-участнике, за исключением случаев, когда:
a) решение вынесено на основе обмана; или
b) ответчик не был уведомлен в разумные сроки и не имел возможности защищать свое дело в суде; или
c) это решение противоречит решению по одному и тому же делу между теми же сторонами в государстве, где необходимо его признание, или в другом государстве-участнике, обладающем юрисдикцией в соответствии со статьей 19, и уже признанному в государстве, где необходимо такое признание.
2. Решение, признанное на основании пункта 1 настоящей статьи, должно подлежать исполнению в любом государстве-участнике непосредственно после соблюдения формальностей, требуемых в этом государстве. Эти формальности не должны допускать пересмотра дела по существу.
В том случае, когда два или более государства-участника имеют обязательства на основании какой-либо международной конвенции, устанавливающей правила, касающиеся юрисдикции, или предусматривающей признание и исполнение в каком-либо государстве решений, принятых судами другого государства, то положения, содержащиеся в таких соглашениях, применяются вместо аналогичных положений, приведенных в пунктах 1, 2 и 3 статьи 19 и в статье 20 настоящей Конвенции.